Alex | ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
|
ASV | The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
|
BE | He came for witness, to give witness about the light, so that all men might have faith through him.
|
Byz | ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
|
Darby | He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him.
|
ELB05 | Dieser kam zum Zeugnis, auf daß er zeugte von dem Lichte, damit alle durch ihn glaubten.
|
LSG | Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.
|
Pesh | ܗܢܐ ܐܬܐ ܠܤܗܕܘܬܐ ܕܢܤܗܕ ܥܠ ܢܘܗܪܐ ܕܟܠܢܫ ܢܗܝܡܢ ܒܐܝܕܗ ܀
|
Sch | Dieser kam zum Zeugnis, um zu zeugen von dem Licht, damit alle durch ihn glaubten.
|
Web | The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe.
|
Weym | He came as a witness, in order that he might give testimony concerning the Light--so that all might believe through him.
|